مقالات

المجموعة المرجعية للنثر العلمي في اللغة الإنجليزية الوسطى المتأخرة

المجموعة المرجعية للنثر العلمي في اللغة الإنجليزية الوسطى المتأخرة

المجموعة المرجعية للنثر العلمي في اللغة الإنجليزية الوسطى المتأخرة

بقلم خافيير كالي مارتين ، ولورا إستيبان-سيجورا ، وتيريزا ماركيز-أغوادو ، وأنطونيو ميراندا-غارسيا

وقائع KONVENS 2012 (ورشة عمل LThist 2012) ، فيينا ، 21 سبتمبر 2012

الخلاصة: تعرض هذه الورقة الوضع الحالي لمشروع النص المرجعي للنثر العلمي في اللغة الإنجليزية الوسطى المتأخرة ، والذي يتابع التحرير الرقمي للمخطوطات العلمية التي لم يتم تحريرها حتى الآن ، ولا سيما المخطوطات الطبية في أواخر اللغة الإنجليزية الوسطى ، بالإضافة إلى تجميع مجموعة النصوص المشروحة. سيتم شرح المبادئ المتبعة في الطبعات الرقمية وتجميع المدونة ؛ كما سيتم مناقشة تطوير وتطبيق العديد من الأدوات المحددة لاسترجاع المعلومات اللغوية في إطار المشروع. ينضم عملنا إلى مبادرات عالمية من فرق بحثية أخرى مكرسة لدراسة الكتابات الطبية والعلمية في تاريخ اللغة الإنجليزية.

مقدمة: نوقش التحرير الرقمي كثيرًا لأكثر من عقد منذ ظهور المشاريع الأولى باللغة الإنجليزية مثل حكايات كانتربري (بدأ في 1993) و بياولف الإلكترونية (في عام 1994). يتم دعم التفكير العلمي النشط ليس فقط من خلال نشر عدد كبير من الدراسات المتخصصة التي تناقش طبيعة الإصدارات الرقمية من وجهات نظر مختلفة (Sutherland ، 1997 ؛ Burnard ، O'Brien O'Keefe and Unsworth ، 2006 ؛ Deegan and Sutherland ، 2009 ) ، ولكن أيضًا من خلال العدد الخاص الذي نشرته الحوسبة الأدبية واللغوية (2009) ، والذي يقترب من الموضوع من المجالات النظرية والتجريبية.


شاهد الفيديو: ملك عربي يتقن اللغة الإنجليزية - تدرب على الاستماع للغة الإنجليزية من خلال الاستماع للخطابات (كانون الثاني 2022).